# Translation of Themes - Twenty Ten in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 11:17:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "Le thème de WordPress pour 2010. Il est beau, personnalisable, simple et lisible. Appropriez-le-vous grâce en personnalisant son menu, son image d&rsquo;en-tête et son image de fond. Twenty Ten dispose de six zones de widgets (deux dans la barre latérale, quatre en pied de page), et peut exploiter vos images de Une (minitatures pour galeries, et image d&rsquo;en-tête personnalisé pour les articles et pages). Il intègre une feuille de style pour l&rsquo;impression et pour l&rsquo;éditeur visuel, un style spécial pour les articles des catégories &laquo;&nbsp;Apartés&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Galerie&nbsp;&raquo;, et peut fonctionner sous la forme d&rsquo;une colonne seule, en enlevant la barre latérale."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "One Response to %s"
msgstr "Une réponse à %s"

#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"

#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris moyen"

#: functions.php:97
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: functions.php:92
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Une colonne, pas de colonne latérale"

#: tag.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives par mot-clé&nbsp;: %s"

#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Méta"

#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: search.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Veuillez réessayer avec d&rsquo;autres mots-clés."

#: search.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

#: loop.php:176
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Marqué avec</span> %2$s"

#: loop.php:167
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié dans</span> %2$s"

#: loop.php:115
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "apartes"

#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "1 Comment"
msgstr "Un commentaire"

#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: loop.php:105
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Afficher les articles de la catégorie Galerie"

#: loop.php:102 loop.php:105
msgid "More Galleries"
msgstr "Toutes les galeries"

#: loop.php:102
msgid "View Galleries"
msgstr "Afficher les galeries"

#: loop.php:90
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: loop.php:89
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."

#: loop.php:65 loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galerie"

#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n&rsquo;a été trouvé dans l&rsquo;archive demandée. Peut-être qu&rsquo;une recherche vous permettra de trouver un article similaire."

#: loop.php:26 loop.php:195
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:25 loop.php:194
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles plus anciens"

#: loop-single.php:61
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Voir tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop-single.php:26 loop-single.php:76
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: loop-single.php:25 loop-single.php:75
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: loop-attachment.php:155 loop.php:156 loop-page.php:36 loop-single.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: loop-attachment.php:75 loop-attachment.php:165 loop.php:109 loop.php:132
#: loop.php:181 loop-page.php:41 loop-single.php:70
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: loop-attachment.php:68
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Lien vers l&rsquo;image originale"

#: loop-attachment.php:64
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "La taille originale est de %s pixels"

#: loop-attachment.php:52
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié le</span> %2$s"

#: loop-attachment.php:39
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Par</span> %2$s"

#. translators: %s - title of parent post
#: loop-attachment.php:28
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"

#: loop-attachment.php:25
msgid "Return to %s"
msgstr "Revenir à %s"

#: header.php:111
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"

#: header.php:35
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: functions.php:623
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>."

#: functions.php:621
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s. Vous pouvez le mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>."

#: functions.php:619
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s, avec comme mot(s)-clé(s) %2$s. Vous pouvez le mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>."

#: loop-attachment.php:44 functions.php:602
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"

#: functions.php:591
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié le</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">par</span> %3$s"

#: functions.php:553
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "4ème zone de pied de page"

#: functions.php:540
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "3ème zone de pied de page"

#: functions.php:527
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "2ème zone de pied de page"

#: functions.php:516 functions.php:529 functions.php:542 functions.php:555
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Une zone de widgets facultative pour le pied de page de votre site."

#: functions.php:514
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "1ère zone de pied de page"

#: functions.php:503
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Une zone de widgets facultative, qui s'afiche sous la zone de widget principale de votre barre latérale."

#: functions.php:501
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Zone secondaire de widgets"

#: functions.php:490
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ajoutez des widgets ici afin qu'ils apparaissent dans votre barre latérale."

#: functions.php:488
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Zone principale de widgets"

#: functions.php:467
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping&nbsp;:"

#: functions.php:440 functions.php:467
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:436
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: functions.php:429
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#: functions.php:426
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dit&nbsp;:</span>"

#: loop-attachment.php:151 loop.php:124 loop.php:152 functions.php:329
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: header image description
#: functions.php:254
msgid "Sunset"
msgstr "Coucher du soleil"

#. translators: header image description
#: functions.php:248
msgid "Path"
msgstr "Chemin "

#. translators: header image description
#: functions.php:242
msgid "Inkwell"
msgstr "Encrier"

#. translators: header image description
#: functions.php:236
msgid "Forest Floor"
msgstr "Paysage forestier"

#. translators: header image description
#: functions.php:230
msgid "Fern"
msgstr "Fougère"

#. translators: header image description
#: functions.php:224
msgid "Concave"
msgstr "Mirroir"

#. translators: header image description
#: functions.php:218
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Fleurs de cerisier"

#. translators: header image description
#: functions.php:212
msgid "Berries"
msgstr "Framboises"

#: functions.php:137
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigation principale"

#: footer.php:47
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: footer.php:46
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique"

#: comments.php:88
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:57 comments.php:77
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Commentaires plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:56 comments.php:76
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Commentaires plus anciens"

#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s réponse à %2$s"
msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s"

#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires."

#: category.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie&nbsp;: %s"

#: loop-single.php:57 author.php:49
msgid "About %s"
msgstr "A propos %s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives de l&rsquo;auteur&nbsp;: %s"

#: archive.php:41
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blog"

#: archive.php:39
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:39
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archives annuelles&nbsp;: <span>%s</span>"

#: archive.php:37
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:37
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: <span>%s</span>"

#: archive.php:35
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archives quotidiennes&nbsp;: <span>%s</span>"

#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Toutes nos excuses, mais la page que vous demandez est introuvable. Essayez de lancer une recherche."

#: loop.php:33 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Rien de trouvé"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:46
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "L&rsquo;équipe WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"